Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»

ИЗ "ПОСЛЕДНИХ СТИХОВ" (1936–1939)





ЛЯПИС-ЛАЗУРЬ




Гарри Клифтону



Я слышал, нервные дамы злятся,


Что, мол, поэты — странный народ:


Непонятно, с чего они веселятся,


Когда всем понятно, в какой мы год


Живем и чем в атмосфере пахнет;


От бомбардировок смех не спасет;


Дождутся они — налетит, бабахнет


И все на кирпичики разнесет.


Каждый играет свою трагедию:


Вот Гамлет с книгой, с посохом Лир,


Это — Офелия, а это Корделия,


И пусть к развязке движется мир


И звездный занавес готов опуститься -


Но если их роль важна и видна,


Они не станут хныкать и суетиться,


Но доиграют достойно финал.


Гамлет и Лир — веселые люди,


Потому что смех сильнее, чем страх;


Они знают, что хуже уже не будет,


Пусть гаснет свет, и гроза впотьмах


Полыхает, и буря с безумным воем


Налетает, чтоб сокрушить помост,-


Переиродить Ирода не дано им,


Ибо это — трагедия в полный рост.


Приплыли морем, пришли пешком,


На верблюдах приехали и на ослах


Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед