Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
тобою


Дольше многих, верней других, -


О, бессильно сердце земное! -


Позабудет бессмертный лик.




О, скорбная награда


Безвременных могил!


Мы пред тобой без сил


Склоняемся в молчанье,


Не подымая взгляда, -


Оброним вздох случайный


И отойдем без сил.




Что же сердце не знает покоя?


Кто избранником стал твоим?


Расцветешь совершенной красою -


Мысль растает, как легкий дым;


Но и это тоже опасно:


При трех четвертях бледны


Звезды в небе — совсем угаснут


Пред сияньем полной луны.




О, скорбная награда


Безвременных могил!


Мы пред тобой без сил


Склоняемся в молчанье,


Не подымая взгляда, -


Оброним вздох случайный


И отойдем без сил.




Туманные воды




Посвящение


леди Августе Грегори[82]



Среди семи лесов бродил я в Кулэ:[83]


Шан-валла,[84] где тенистый пруд меж ив


Скликает диких уток зимним утром;


Кайль-дорта[85] темный; Кайль-на-но[86] лучистый,


Где сотни белок счастливо резвятся,


Как будто скрылись меж зеленых веток


От старости и смерти; Парк-на-ли,[87]


Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед