Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
невеста!


Я сотни песен о тебе сложу,


Превознесу тебя своею властью


И пленникам склониться прикажу


Перед тобой, повергнув их во прах


В моих туманных западных краях”.


“Нет, Ойсин, вместе на одном седле[76]


Поскачем сквозь прибой к моей земле!


Там люди усыпальниц не возводят,


И дни бегут напевом беззаботным,


Там ни измен, ни подлости не знают,


И первый цвет любви не увядает;


Из всех зверей, что под луною бродят,


Получишь ты сильнейших гончих сотню,


И сто одежд из шепчущих шелков,


И сто баранов лучших и быков


Белей, чем пена этого прибоя,


Сто луков и мечей, готовых к бою,


Вино и масло, мед и молоко,


И спать ты будешь мирно и легко;


И сотню юных воинов могучих,


Что друг на друга не пойдут войной,


И сотню дев, веселых, словно птицы,


Танцующих порывисто и плавно,


Резвей, чем рыба по теченью мчится,


Покорных и прелестных, ты получишь,


И ты познаешь наслажденья Дану,[77]


И Ниав будешь звать своей женой”.


Она легко вздохнула. “Ну, пора.


Нас ждут любовь, и отдых, и игра


Закатною порой в моей земле,


Когда

Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед