Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
drowned;


The best lack all conviction, while the worst


Are full of passionate intensity.


Surely some revelation is at hand;


Surely the Second Coming is at hand.


The Second Coming! Hardly are those words out


When a vast image out of Spiritus Mundi


Troubles my sight: somewhere in sands of the desert


A shape with lion body and the head of a man,


A gaze blank and pitiless as the sun,


Is moving its slow thighs, while all about it


Reel shadows of the indignant desert birds.


The darkness drops again; but now I know


That twenty centuries of stony sleep


Were vexed to nightmare by a rocking cradle,


And what rough beast, its hour come round at last,


Slouches towards Bethlehem to be born?


Второе Пришествие.

За кругом круг — вращение все шире,


Хозяина уже не слышит сокол;


Распалось все; держать не может центр;


Анархия распространилась в мире,


Прибой окрашен кровью и повсюду


Невинности утоплен ритуал;


Добро лишилось веры, зло же силы


Наполнилось и страсти убежденья.


Все ближе, ближе светопреставленье;


Уже грядет Пришествие Второе.


Пришествие Второе! Что слова!


Когда мой взор тревожит

Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед