Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
fear


Under my feet that they follow you night and day.


A man with a hazel wand came without sound;


He changed me suddenly; I was looking another way;


And now my calling is but the calling of a hound;


And Time and Birth and Change are hurrying by.


I would that the Boar without bristles had come from the West


And had rooted the sun and moon and stars out of the sky


And lay in the darkness, grunting, and turning to his rest.




Он слышит крик осоки



Брожу одиноко


У кромки озерных вод,


Где ветер кричит в осоке:


"Пока небосвод[29]


С оси не сойдет, и не рухнет полюс,


И руки не ввергнут в бездну


Стяги Запада и Востока,


И свет не распустит пояс,


Не лежать тебе с милою вместе,


Обнявшись во сне глубоком".


He Hears the Cry of the Sedge

I wander by the edge


Of this desolate lake


Where wind cries in the sedge:


Until the axle break


That keeps the stars in their round,


And hands hurl in the deep


The banners of East and West,


And the girdle of light is unbound,


Your breast will not lie by the breast


Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед