Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
рыжий лис протявкал:


"Потише, удалец!


Страна, куда ты скачешь,-


Отрава для сердец".


Снимает Михаил трубу


С серебряной ветлы


И звонко подает сигнал


Садиться за столы.


Выходит Гавриил из вод,


Хвостатый, как тритон,


С рассказами о чудесах,


Какие видел он,


И наливает дополна


Свой золоченый рог,


И пьет, покуда звездный хмель


Его не свалит с ног.


Но рыжий лис протявкал:


"Не стоит гнать коня".


Тянуло солнце за узду,


И месяц вел меня.


Но рыжий лис протявкал:


"Потише, удалец!


Страна, куда ты скачешь,-


Отрава для сердец".




"ЗЕЛЕНЫЙ ШЛЕМ И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ" (1910)





СЛОВА



"Моей любимой невдомек, -


Подумалось недавно мне, -


Что сделал я и чем помог


Своей измученной стране".


Померкло солнце предо мной,


И ускользающую нить


Ловя, припомнил я с тоской,


Как трудно это объяснить,


Как восклицал я каждый год,


Овладевая тайной

Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед