Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
забочусь о хлебе,


Пока не зажгутся звезды на небе;


А молодые лежат все в постели


С мечтой о нарядах, а не о деле,


Слоняются днями праздно, без толку,


Вздыхая, лишь ветер тронет им челку:


Я же стара, но тружусь ежечасно,


Чтоб в доме искра огня не погасла.


241002




The Secret Rose



FAR-OFF, most secret, and inviolate Rose,


Enfold me in my hour of hours; where those


Who sought thee in the Holy Sepulchre,


Or in the wine-vat, dwell beyond the stir


And tumult of defeated dreams; and deep


Among pale eyelids, heavy with the sleep


Men have named beauty. Thy great leaves enfold


The ancient beards, the helms of ruby and gold


Of the crowned Magi; and the king whose eyes


Saw the pierced Hands and Rood of elder rise


In Druid vapour and make the torches dim;


Till vain frenzy awoke and he died; and him


Who met Fand walking among flaming dew


By a grey shore where the wind never blew,


And lost the world and Emer for a kiss;


And him who drove the gods out of their liss,


Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед