Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»

В плену иллюзий, чертишь на песке


Таинственные знаки.


Ille. Я ищу


В себе свой новый образ — антипода,


Во всем несхожего со мною прежним.


Hic. А лучше бы искать в себе — себя.


Ille. Вот в чем распространенная ошибка.


Нас мнительный одолевает зуд,


И мы теряем прежнюю беспечность.


Перо ли выбрав, кисть или резец,


Мы только критики, полуартисты,


Творенья наши робки, смутны, бледны,


Зависимы от публики.


Hic. И все же


Дант, величайший гений христианства,


Сумел так полно выразить себя,


Что впалый лик его запечатлелся


В сердцах сильней, чем все иные лики,


За исключением Христа.


Ille. Себя ли


Он выразил, в конце концов? Иль жажда,


Его снедавшая, была тоской


По яблоку на самой дальней ветке?


Возможно ли, чтоб этот призрак был


Тем смертным, о котором пишет Гвидо?


Я думаю, он выбрал антипода,


Присвоив образ, что взирал со скал


На пыльные палатки бедуинов -


Лик идола, клонящегося набок


Средь щебня и верблюжьего дерьма.


И впрямь, он резал самый твердый камень.


Ославлен земляками за беспутство,


Презренный, изгнанный и осужденный


Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед