Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
ты?


Сида.

Ты преступил свои обеты:


Любую девку-неумеху,


Любого друга-пустобреха


При жизни ты ценил дороже,


Чем кров ее, и стол, и ложе.


Но ни одна из смертных жен


Над тем не властна, кто рожден


Для мира, где обет любви -


Всего лишь прах воспоминаний,


Где взор омытый не туманит


Земная грязь.


Дух Кухулина.

Уста твои!



[Сида выходит; Дух Кухулина следует за ней.]



Тело Кухулина.

Кричи, что ты навеки отвергаешь


Его любовь! Не мешкай, поспеши!


Эмер.

Нет, ни за что не крикну.


Тело Кухулина.

Ну и дура!


Я, недруг Фанд, явился помешать ей,


А ты стоишь и зря теряешь время!


Ты слышишь стук копыт на берегу?


Прислушайся, как бьют копытом кони!


Она уже взошла на колесницу,


Но он еще не с нею. Торопись же!


Последний миг настал — кричи, кричи!


Отринь его — и власти Фанд конец.


Уже одной ногой на колесницу


Ступил Кухулин — крикни, что велю!..


Эмер.

Любовь Кухулина навеки отвергаю!



[Тело Кухулина падает на ложе, наполовину задергивая занавеску. Этне Ингуба входит и опускается на колени у ложа.]



Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед