Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»

Но где тот пес, который хвалит блох?




"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ" (1914)





СЕНТЯБРЬ 1913 ГОДА



Вы образумились? Ну что ж!


Молитесь богу барыша,


Выгадывайте липкий грош,


Над выручкой своей дрожа;


Вам — звон обедни и монет,


Кубышка и колокола…


Мечты ирландской больше нет,


Она с О'Лири в гроб сошла.


Но те — святые имена -


Что выгадать они могли,


С судьбою расплатясь сполна,


Помимо плахи и петли?


Как молнии слепящий след -


Их жизнь, сгоревшая дотла!


Мечты ирландской больше нет,


Она с О'Лири в гроб сошла.


Затем ли разносился стон


Гусиных стай в чужом краю?


Затем ли отдал жизнь Вольф Тон


И Роберт Эммет — кровь свою? -


И все безумцы прежних лет,


Что гибли, не склонив чела?


Мечты ирландской больше нет,


Она с О'Лири в гроб сошла.


Но если павших воскресить -


Их пыл и горечь, боль и бред,-


Вы сразу станете гнусить:


"Из-за какой-то рыжей Кэт


Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед