Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»

Да, да,


Мне суждено прожить остаток дней,


Скитаясь в мире смертных меж теней,


И двери в Рай не распахнутся мне.


Однажды я стоял у волн прибоя,


И пена, погрузившись в забытье,


Несла к земле разбитое копье


Того, кто не вернулся с поля боя.


Я взял его, и, видя пятна крови


На древке переломленном, рыдал


И фениев забытых вспоминал,


Как выступали мы на бой суровый,


И к торжеству, и к гибели готовы…


И Ниав юная неслышно подошла.


Не зная, что могло со мной случиться,


Она меня по имени звала,


Дрожала, как испуганная птица.


Мы поняли: былого не вернуть.


Коня мы разыскали на поляне


И оседлали, приготовясь в путь.


Я услыхал: “Его глаза туманит


Вся скорбь земли, все горести людские”.


И вновь открылись нам пути морские,


И вновь неслись копыта скакуна


По пурпурным мерцающим волнам,


Закатом золотым озарены.


Бессмертные остались вдалеке


Бродить в лесах, как призраки, как сны,


И танцевать, как тени, на песке,


Рука в руке гулять по склонам гор


Иль грезить, глядя на морской простор;


И лица, словно сумрачные звезды,


Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед