Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
солнце неуклюжее качает,


И бег планет по кругу направляет:


Коль радости не станет на земле,


Погибнет все живое в этой мгле,


Застынут Небеса, Земля и Ад,


Как холм могильный, где герои спят,


Как летних мух морозы цепенят;


Так смейтесь же над Временем и Смертью,


Танцуйте все в веселой круговерти!


В сердцах людей огонь горел когда-то,


Шафранный свет восходов и закатов,


И серебристым отблеском луны


Мерцали человеческие сны;


Теперь сердца людей — сердца рабов,


Склонившихся под грозною судьбой;


У нас же нет закона и заботы


И тяжкой, изнурительной работы;


У нас же нет ни смерти, ни старенья,


Здесь праздник жизни, вечное цветенье,


Веселье — бог, и Бог для нас — веселье”.


И очи, что сквозь сон на нас глядели,


Опять сомкнулись, чтобы видеть сны,


Бутоном бледным меркнущей луны.


И в танце исступленном извиваясь,


Над Временем и Смертью насмехаясь,


Из лозяного странного чертога


Мы двинулись по сумрачным дорогам


Туда, где пена волн с росой слилась,


И смолкли все, у берега склонясь,


Нахмурившись, прогнав улыбки с лиц,


Потупив взоры радостные ниц,


Запели над мерцающей волной,


Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед