Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Стихи. (В переводах разных авторов)»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Стихи. (В переводах разных авторов)»
Есть девственней огонь и первозданней!


Душа. Один есть путь, к спасению пригодный.


Сердце. Что пел Гомер — не грех ли первородный?


VIII

Неужто нам, фон Гюгель, не по пути — при том,


Что оба мы святыни чтим и чудо признаем?


Святой Терезы телеса, нетленны и чисты,


Сочатся амброю густой из-под резной плиты,


Целительным бальзамом… Не та ли здесь рука


Трудилась, что когда-то фараона облекла


В пелены благовоний? Увы! я был бы рад


Христианином истым стать, уверовать в догмат,


Столь утешительный в гробу; но мой удел иной,


Гомера некрещеный дух — вот мой пример честной.


Из мощи — сласть, сказал Самсон, на выдумки горазд;


Ступай же прочь, фон Гюгель, и Господь тебе воздаст!




СОЖАЛЕЮ О СКАЗАННОМ СГОРЯЧА



Я распинался пред толпой,


Пред чернью самою тупой;


С годами стал умней.


Но что поделать мне с душой


Неистовой моей?


Друзья лечили мой порок,


Великодушия урок


Я вызубрил уже;


Но истребить ничем не смог


Фанатика в душе.


Мы все — Ирландии сыны,


Ее тоской заражены


И горечью с пелён.


Назад  

стр.313

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.313

  Вперед